• だからズルイな! - [暗地妖娆]

    2010-05-14

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/lishang0000-logs/63551570.html


    「月刊伝勇伝」第1号。福山润×小野大辅对谈。

    详情见此,可下载:http://www.denyuden.jp/kaihou/index.html

    浏览一下觉得挺好玩,结果一不小心(?)给翻译出来了www

    事先声明:本篇是翻译不是小广告www


    福山润×小野大辅对谈

    终于成功潜入TV Anime『伝説の勇者の伝説』的录音现场!饰演莱纳的福山润先生和饰演西昂的小野大辅先生刚刚结束了第一话的录制,就让我们来进行一次突击采访吧!


    ——请二位谈一下第一话录制的感想。

    福山:我和小野D以及高垣之前曾经收录过本片的PV,而其他成员则是首次出演呢。尽管如此,收录节奏感却把握得很好。我们也能够灵活自如地发挥自己的演技,表现出角色的心情。

    小野:正如润润所言。

    福山:你太狡猾了!(笑)

    小野:啊哈哈。但是说真的,这种团队合作已然成型的感觉非常美好呢。本部作品中非常重要的一点就是,每一位登场人物都背负着各自不同的深沉过往。而各位在第一话的当下便能够深刻理解这一点,正是录制工作得以顺利进展的原因吧。此外,还有种「现场各位好年轻……!」的感觉(笑)。当然也有资深前辈参演本作,但是总体看来觉得声优阵非常年轻。


    ——二位演绎了自己的角色之后有何感想?

    福山:正因为我读过原作,知道未来情节将会如何发展,所以接受莱纳一角试音的时候才愈加觉得他是个「好难演的角色啊」。我心中有着明确的『莱纳』形象,那么由我来出演的时候,又将会如何演绎呢。在我迄今为止出演过的角色中,本角色的难度之高可以列入顶级范畴。原作中,比起莱纳,最初还是西昂更具英雄风范,仿佛太阳一般的存在。而莱纳则好像他的影子一样暗中行动,我也曾考虑过:「应该如何和小野D一起演绎出角色间的对比差异呢。」

    小野:我和润润不一样,在接受试音阶段才开始阅读原作,觉得「呜哇,这人很棘手哎」心里忐忑不安的(笑)。正如我刚才所说的「背负过往」,其实给此类角色配音,难度颇高。他所说的每一句话都有深意。但是,西昂说出此类「有深意的话语」时,往往又会是一种若无其事的态度。如果表现出过多真心就会痛苦,所以他总在强行压抑自己的情感。我也觉得本角色难度很高。

    福山:尽管已经如此,导演还在继续提高难度(笑)。

    小野:他说:「这是一部难以表现的作品。出演两个单元的确很棘手,但我相信如果是各位的话就没问题,所以才选择了各位。」而且是笑眯眯地对我们说!明明知道难度已经很高了,还来跟我们说「各位的话就没问题」,真是的!

    福山:啊哈哈。我们深知原作粉丝的期望值同样很高。在肩负此类压力的同时,还在追求动漫所独有的有趣之处,在想做之事与可做之事之间维持平衡,其实也相当有趣。所以我也想对导演说一句:「等着瞧吧!」(笑)

    小野:同感。因为我和润润是命运共同体,我也想这么说呢(笑)。


    ——那么,请二位介绍一下第一话的看点。

    福山:展现角色个性,各种情节片段点缀其中自然都是看点,但是我觉得「已经踏上了追求传说之旅」更是看点之一吧。

    小野:我认为这是一种非常有「开端」风格的开始方式。而且能够强烈地预感到今后将会发生什么事情。甚至会有种不可思议的感觉:「这第一话中究竟凝结了原作中几卷的内容啊?」同时我也感受到工作人员是如此深爱这部作品。所以,「粉丝绝对可以接受」……第一话已经令我深刻体会到这种效果。


    ——请二位表达一下面对本作的决意吧。

    福山:吾等愿为勇者,创造传说!……就当是小野D说的好了(笑)。

    小野:深有同感!哎呀,说得尊好啊。「创造传说」一刚(笑)。说得好!

    福山:所以说就当是小野D说的嘛……(笑)。啊呀,不过本作的许多细节也制作得相当精致,为了不浪费这份精致,我也要细心演绎才是。

    小野:自己出演的角色难度颇高,为了回应深爱作品的工作人员的心意,难度更上一层楼。但是我相信本作将会成为一部非常优秀的作品。所以,我们将创造传说!(笑)

    福山:成就创造传说的传梭……咬啦!算了!


    ——拜托最后向大家说几句。

    福山:在我还没读过原作的时候,就非常在意『伝説の勇者の伝説』这个标题。虽然是很简单的日语,但是相同汉字「伝説」的夹缝之间存在的「勇者」,如此构图令我在开始阅读之前就有种无比期待的感觉,这就是我在『伝勇伝』的起点。如果你也在意这个标题的话,那么请稍微停留片刻。也许你会像我一样非常期待本作呢。

    小野:我也有同感。

    福山:所以说你狡猾狡猾滴!(笑)

    小野:谁让润润先都说完了哪!早知道我先说了~。是啊……。一方面,我作为演员感受到出演本作的不易,另一方面作为粉丝能够参演本作又十分开心。所以现在情绪十分高涨。尽管如此,自己的角色却无法完全表现这种高涨的情绪呢。如此令演员挣扎痛苦、加倍辛劳的作品,绝对会成为一部优秀之作。所以,尚未接触本作的各位,只当是自己被骗好了,和我一起共享这种预感吧。我们不会辜负你的期待!

     

    分享到:
    引用地址:

    评论

  • 离酱~俺把此篇文发给俺的一个同学看过之后 她表示对此片充满兴趣 所以说俺要质疑 这真的不是小广告么?!(此人需要被抽打了 请不要大意的下手吧⋯⋯<<原来此人是这么M的内在么喷⋯⋯不要忽略那同学jun2本命的事实啊喂
    以及俺加了qq之后 混想搭讪却不知道可以搭点啥 俺好羞涩的说 眨眼~(此人么的救了⋯⋯

    最后 我好想给上面那些话加上删除线= =...ORZ
    回复浅夕说:
    抽打浅夕酱!哦呵呵呵~=v=
    那孩子对本片感兴趣完全是因为土儿本命的原因和吾这篇翻译么关系,本篇是翻译不是小广告www
    PS.勾搭的问题么……自己考虑,啊哈哈=____,=
    2010-05-17 12:08:05
  • 于是某人说得最多的就是我也有同感,说得真好呢之类的~还要怪人家先说完了,所以最后润才干脆说:就算是onoD说的好了?

    不过在需要的时候,某人还真是会认真地好好说些不错的话呢~
    回复coffee fox说:
    这条评论在后台看得到哎,喷。
    难道因为最后一句夸了某人所以系统自动隐藏掉了么=w=
    2010-05-16 15:46:52